November 16th, 2008

Адела

О "синей" книге из "Бумажного солдата" А.Германа-мл.

Алексей Герман-младший поступил, по-моему, очень смело, включив в "Бумажного солдата" некий ребус, разгадать который сможет только тот, кто знаком со стихами Николоза Бараташвили (1817-1845) в переводе Пастернака.

Collapse )
Адела

"Косоглазое счастье", Польша, 1959, реж. Анджей Мунк

"Косоглазое счастье" всю жизнь преследует Яна Пищика. Только ему улыбнётся удача, как - бамц! - и всё летит в тартарары. Поляки то мини-путчи устраивают, то воюют с немецкой армией, то сидят в немецких лагерях, то листовки разбрасывают, то социализм строят. А Пищик всегда болтается где-то на обочине Истории со своими дурацкими комплексами и проблемами.

Весьма изобретательный и разнообразный по количеству художественных приёмов чёрно-белый фильм снят по сценарию ровесника Анджея Мунка (1921-1961), Ежи Стефана Ставиньского, автора повести "Шесть превращений Яна Пищика". Именно под этим названием "Косоглазое счастье" попало в советский прокат.
Е.С.Ставиньский также известен и как автор сценария "Канала" Анджея Вайды (1956) и многих других кинокартин, а также как режиссёр.

Пока смотрела, мысленно готовилась изобрести велосипед и объявить "Я обслуживал английского короля" Иржи Менцеля (Чехия-Словакия, 2006) парафразом "Косоглазого счастья". Но выяснилось, что я не знаю, какой термин правильно употреблять - парафраз или парафраза))).

Так что оставлю в покое чешский велосипед 2006 года и поделюсь восхитительным ощущением узнавания, испытанным на 94-й минуте "Косоглазого счастья", когда кинематографическое отображение карьерного роста Яна Пищика идеально совпало с мультипликационной карьерой героя "Человека в рамке" Федора Хитрука (Союзмультфильм, 1966).

Сравнение с фильмом Менцеля - очевидно. Ведь маленький тщеславный чех Ян Дите в фильме Менцеля очень похож на поляка Яна Пищика в исполнении Богумила Кобели...

А фрагмент польского кино как предтеча чУдного мультфильма нашего Хитрука - это было так неожиданно приятно, как встреча со старым другом.