February 20th, 2011

Адела

Борис, ты прав

В журнале skval состоялся импровизированный круглый стол Cineticle и Kinote о роли русской орфографии в пропаганде произведений киноискусства. По-моему, зачинателя дискуссии Бориса Нелепо не в чем упрекнуть, кроме нецензурщины в заголовке. Скромное "Ребята, зачем же вы ТАК?" дало бы меньше козырей оппонентам.
Стоит заметить, в ходе дискуссии была в уничижительном контексте процитирована роскошная рецензия Антона Свинаренко на "Гильду", одна из лучших рецензий пятилетия. Процитировано было, естественно, единственное неудачное место из рецензии. Что ж, даже неудача Антона ярка и вызывающа. На фильм я теперь не пойду специально, чтобы подольше посмаковать первую личную встречу с теперь вожделенной "Гильдой".
Адела

Маленький любопытный факт о мюзикле "Чикаго"

Пьеса Морин Даллас Уоткинс, по которой поставлен мюзикл "Чикаго", в СССР издавалась дважды - в 1936 и 1938 годах. К сожалению, мне неизвестно, ставилась ли она в каком-либо театре, но сам факт повторного издания говорит в пользу постановки.
Адела

"По старинке, обстоятельно и неинтересно": Трудная судьба украинского nun'сплотейшена 1920-х

В 1928 г. на Одесской киностудии (ВУФКУ) один из ведущих деятелей русского дореволюционного кино Петр Чардынин поставил не лишенную скабрезности киноленту "За монастырской стеной". Бдительные кинокритики навалились всем скопом и пресекли в корне подобного рода безобразия. Ниже приведён фрагмент возмущений Льва Шатова 1929г.
Collapse )