"Чёрная стрела" - читала и перечитывала много раз. Поверхностно мыслящие барышни всегда голосуют сердцем за романы про любовь с препятствиями на пересечённой местности.
"Владетель Баллантрэ" - прочла, содрогнулась, перечитала отдельные нестрашные фрагменты, а потом набралась сил перечесть тот жуткий абзац, где упоминались женщины на корабле, захваченном пиратами; до сих пор очень страшно.
"Остров сокровищ" - прочла пропуская длинноты, никакого удовольствия, стимулов к перечитыванию не нашлось, трёхсерийный фильм казался куда лучше.
"Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" - прочла, ничего не поняла, в детстве ни разу не возвращалась.
И, разумеется, очень внимательно была изучена баллада "Вересковый мёд" в переводе Маршака, что впоследствии помогло написать необременительный пост про "Зубастиков".
Вот и весь мой детский опыт. А взрослого опыта чтения Стивенсона так и не было никакого. Зачем мне читать незнакомые мрачные истории, тем более, что в российской культурной традиции по-настоящему прижились, вроде бы, только "Остров сокровищ", Джекил с Хайдом, да "Вересковый мёд".
Только буквально на днях обнаружила, что Стивенсон сочинял иногда нечто такое, из чего ушлые потомки мастерили
"Несусветный багаж" полон шуточек над викторианским стилем эротического томления, а заодно напоминает, откуда растут ноги у всех без исключения сюжетов о приключениях многократно перепрятанного трупа. Когда сценарист с режиссёром не знали, как ещё пошутить чтоб поддержать комедийный боевой дух, они скатывались до голимого гротеска, и в эти моменты я грустила. Всё-таки взрослый юмор перемежать детским - не лучшая идея.